[p. 84]

Parabula uot itoga sinu prodiga (1)
Capitul XV Svetaga S. Luca



 (11) Din cert mus an mese dua sinu.
(12) Te mlaisi tami sema an je recal: «Uogia, daimi to porcion uot facoltadi, chir mi gre».
(13) An je sdelil tami sema gnaga facoltat. Anu mala dopo, sa ie spravila sa fameja. Te malaisi sin an se ie nesal tau din dalesgni pais, anu itu an ie consumal usò gnagha roubo dilaiog nò vito lusorius.
(14) Dopo car an ie consumal uso gnagha roubo, ie succedenala tou tin paise na vilica giaristia. Se an je pozel provat no vilico potribo.
(15) An ie sal, anu an ie mel trobe itit sarviat nagha guspodina tau tin paijse; anu isè guspodin an je gha poslal tau no vas, sa udit ghanat prasce.
(16) An bramase moret se naiest uot taga lisnica vot doba, car iedo prasci, anu nisgi se tese smilit mu dat pa te spese.
(17) An se je opomonul not g nagn, an ie recal: «Tilica crua uostaie tin deleucen miga uogie, anu ia sde ia se gubin sa lacato».



[p. 85]

(18) Ustal an ie uot tagha mesta, an ie recal: «Uogia, ia si offindinal nebe voas,
(19) ia nisi vig degn bit clizan tuvoi sin. Sdeleime tiviga fameia».
(20) Anu an ie stual anu sal tah gnagha ugi. An bese sgie dalez, car gnagha uogia gha ie negledal. An je mel misericordio, an gha je votil nu gha busnul.
(21) An sin je recal uogij: «Uogia, ja si grisil cuntra nebu anu contra tebe, ia nisi vig degn bit clizan tuvoi sin».
(22) Uogia je recal gnaga famejen: «Napret parnisijta te najlipsi abit, anu ublicitaga». An mu je gial parsten tana perst vot roche anu ’laze tana noge, anu an je quasal:
(23) «Parnisijta no dobre tulste tale, car tiemo pastuat anu stat legri:
(24) pochei se moi sin bese martou anu an spe sivi, anu an je se trofil». Ni so pozali pastuat.
(25) Gnaga sin te staraisi an bese tau poje: an je parsel tah hisi, an je zul so fiesto, anu so legrio.
(26) An je clizal nogha fameja, an je gha uprasal, coi so se legrie.
(27) Se je rispondal: «Je dusil tuvoi brater, anu tuvoi uogia se bul no tale tulste, char an je mogal spet uodagnat».
(29) Ma uon an je rispondal anu je recal gnagha uogij: «Ja te servian ot tilico timpa, senze mai ti rigit ‘Ia te ni bogan’, anu mai ti mi nisi dal naga cusligia sa moret se gioudinat s memi amighen.
(30) Ma dopo car tuoi sin se consumal uso gnagha part sas curbi, an je dusil, anu ti si bul no tale».
(31) An je rispondal: «Moi sin, ti si simpri s mlu. Suicisto muij removi tobe grejo.
(32) To bese boje convenient gioudinat, pochei tuvoi brater, car bese muar, an je se spe trofil».

TOP >>>

NOTE

1. Per agevolare la lettura di questo testo dialettale resiano mi è sembrato in primo luogo necessario ricorrere alla usuale trascrizione biblica in capoversi numerati, modernizzare l’interpunzione, aggiornare la scrittura delle maiuscole e minuscole, disgiungere logicamente i nessi di due o più parole scritte insieme o riunire le parole staccate in due.
Come già nel precedente caso del “Canto contadinesco in lingua illirica” anche qui all’amanuense sfuggiva il significato di quanto stava copiando. La copia che abbiamo sott’occhio è infedele all’originale (smarrito?) specie nella trascrizione di singole lettere: u, d, l, b e qualche altra; ho ricostruito la forma giusta, ma indicando sempre i luoghi ritoccati in corsivo. In qualche raro caso invece non sono riuscito a indovinare la forma originale: tali passi corrotti od oscuri siano sottolineati con dei caratteri diversi (in grassetto), per esortarci così ad una prossima soluzione. Interessante sarebbe poter scoprire l’originale anche perché l’ignoto copista ha lasciato fuori il capoverso 28. (↑↑)

Tradizioni popolari venete secondo i documenti dell’inchiesta del Regno Italico (1811)
Venezia: Istituto veneto di scienze, lettere ed arti, 1966
pp. 84-85
http://purl.org/resianica/luka15/1966